Rumuńskie klimaty w teatralnej Caffe Modjeska

  • Drukuj

Filip Florian, jeden z najwybitniejszych współczesnych pisarzy rumuńskich, będzie w sobotę 1 grudnia gościem legnickiej kawiarni teatralnej. Okazją będzie świeżo wydany polski przekład jego powieści „Wszystkie sowy” oraz nagrany legnickimi siłami audiobook innej jego powieści „Dni króla”. Spotkanie poprowadzi tłumaczka literatury rumuńskiej, w tym obu wymienionych książek, Radosława Janowska-Lascar. Początek o godz. 16.00. Wstęp wolny.


Spotkanie z Filipem Florianem, pisarzem i byłym redaktorem czasopism literackich oraz korespondentem Wolnej Europy i Deutsche Welle, będzie kolejnym w ramach cyklu „Rumunia nieznana. Wszystko co chcielibyście wiedzieć o Rumunii, a baliście się zapytać”, który jest autorskim pomysłem legnickiej tłumaczki wspieranym przez - specjalizującą się w przekładach literatury rumuńskiej (od niedawna także czeskiej) - wrocławską oficynę Amaltea. Na ostatnim z nich, które odbyło się w maju br., gościem był rumuński pisarz, reżyser teatralny, scenarzysta filmowy i telewizyjny Lucian Dan Teodorovici, a okazją wydana po polsku jego książka „Inne historie miłosne”.

Tym razem okazja do spotkania z rumuńskim pisarzem będzie podwójna. W tych dniach ukazały się bowiem dwie pozycje autorsko związane z Filipem Florianem, w obu przypadkach przy znaczącym udziale Radosławy Janowskiej-Lascar, tłumaczki powieści  „Wszystkie sowy” oraz pomysłodawczyni wydania audiobooka z nagraniem wydanej dwa lata wcześniej po polsku powieści „Dni króla”, także przetłumaczonej przez legniczankę. W spotkaniu uczestniczyć będą współtwórcy audiobooka: aktor Paweł Palcat, który był lektorem tego wydawnictwa, a podczas spotkania przeczyta także fragmenty powieści „Wszystkie sowy”, realizator nagrania ścieżki dźwiękowej Andrzej Janiga oraz autorka okładki audiobooka Renata Michajłow. Wydanie nagranej wersji „Dni króla” możliwe było dzięki wsparciu wielu darczyńców i zbiórce pieniędzy na portalu crowdfundingowym PolakPotrafi.pl.

Powieść Filipa Floriana „Wszystkie sowy” to siódma pozycja z literatury rumuńskiej, która dzięki wydawnictwu Amaltea, trafi do polskiego czytelnika i szósta w tłumaczeniu Radosławy Janowskiej-Lascar. Akcja powieści toczy się w Rumunii na początku XXI wieku w niespokojnym okresie niekończącego się przechodzenia od komunizmu do demokracji. Opowieść o przyjaźni jedenastolatka Luciego i sześćdziesięciolatka Emila toczy się w małym, górskim miasteczku oddalonym od wielkich wydarzeń i zgiełku nowoczesności. Emil, pasjonat ornitologii, pełni rolę przewodnika wchodzącego dopiero w życie chłopca, zarówno po świecie przyrody, jak też literatury i muzyki. Z kolei Luci staje się depozytariuszem osobistej historii Emila, starszego, schorowanego człowieka, pragnącego w spokoju dożyć swoich dni.

W dorobku legnickiej tłumaczki i oficyny Amalteea oprócz powieści „Wszystkie sowy” Filipa Floriana (2018), „Inne historie miłosne” Luciana Dan Teodorovici (2018) i „Dni króla” Filipa Floriana (2016) są także: „O dziewczynce, która bawiła się w Boga” Dana Lungu (2016), „Medigidia, miasto u kresu” Cristiana Teodorescu, (2015) oraz „Matei Brunul” Luciana Dan Teodorovici (2014). Aż trzy z tych tytułów były finalistami Literackiej Nagrody Europy Środkowej ANGELUS, co jest miarą zarówno jakości tekstów, jak i ich przekładu.

Grzegorz Żurawiński