Drukuj

Wybitny rumuński pisarz, reżyser teatralny, scenarzysta filmowy i telewizyjny Lucian Dan Teodorovici będzie w środę 9 maja gościem legnickiej kawiarni teatralnej Caffe Modjeska i spotkania, które poprowadzi tłumaczka jego książek Radosława Janowska-Lascar. Okazją są wydane właśnie po polsku przez wrocławską oficynę Amaltea „Inne historie miłosne” tego autora. Początek o godz. 18.00. Wstęp wolny.


Głównym tematem powieści jest niespełniona miłość. Jedenaście jej rozdziałów, które mogą być traktowane zarówno jak samodzielne opowiadania, jak i epizody tworzące większą całość, spaja postać narratora-dziennikarza. Kolejne oblicza miłości ukazane są nie tylko poprzez opisy zdarzeń, jakie miały miejsce w różnych okresach jego życia (dzieciństwo, młodość, teraźniejszość), ale także w opowieściach bohaterów drugoplanowych.

Lucian Dan Teodorovici (obecnie także dyrektor Muzeum Literatury w Jassach) wciąga czytelnika w nieoczywistą grę, dając mu do rozwiązania uczuciową łamigłówkę, której elementami są zdrada i niespełnienie, żądza i zazdrość, a także bolesne wspomnienie pierwszej miłości. Kolejne ciągi wypadków i zwroty akcji przeplatają się w zaskakujący sposób, pozwalając nam spojrzeć na miłość z różnych perspektyw: z cygańskiego obozu i współczesnego blokowiska, z morskich głębin i wioski, w której diabeł mówi dobranoc.

Jarosław Czechowicz, krytycznymokiem.blogspot.com: Teodorovici jest w tym zbiorze mistrzem dwuznaczności, specyficznej groteski, także umiejętnie chwytającym bohaterów za słowa i nieprzypadkowo dynamizującym swoje narracje w wartkich dialogach. W tej książce odnajdziemy bardzo wiele odniesień do muzyki. Dźwięczeć będą popkulturowe hity, ale wraz z nimi ujawni się dodatkowy pokład wrażliwości bohatera lub dwójki ludzi niemogących określić właściwego charakteru swoich relacji (…).  „Inne historie miłosne” to również opowieść o tym, że miłość przytrafia się także złym ludziom. Porywy serca nieobce są byłym ubekom, wszak wszyscy jesteśmy spragnieni miłości, tylko w różnych sytuacjach oraz kontekstach Rumuni postanowili jej zaprzeczać. Teodorovici sygnalizuje mroczną rumuńską przeszłość, w której wychodziły na jaw okrutne ludzkie instynkty, ale także prawdziwe uczucia (…).  Lucian Dan Teodorovici potrafi być okrutny i wulgarny. Język niektórych bohaterów pokazuje ich bezkompromisowość w działaniu oraz myśleniu i wówczas autor zestawia z nią tak, a nie inaczej sportretowaną miłość. Gdzieś obok, ale w silnym związku z tymi, którzy odpychają, sami są odpychający, wydają się nie zasługiwać na subtelność uczucia.

Dominika Liberadzka, polecamczytac.pl: Jeśli szukacie w opowiadaniach Teodorovicia romantycznych frazesów i słodkich dialogów, lojalnie uprzedzam, że ich nie znajdziecie. Nie znajdziecie także filozoficznych rozważań, zostaniecie jednak do nich zmuszeni.  Wokół książki rumuńskiego pisarza unoszą się opary ciągłej niepewności, którymi czytelnik szybko się zachłystuje. Dlatego też lektura nowej książki Teodorovicia jest niebezpieczna. Zatem… uważajcie!

Od premiery w Rumunii w 2009 roku „Inne historie miłosne” zostały przetłumaczone na język włoski, bułgarski, francuski i angielski. Jedno ze składających się na całość opowiadań („Wyprawa po gęsi”), opublikowano w uznanej amerykańskiej antologii „Best European Fiction 2011”. Kilka tygodni temu powieść ukazała się po polsku w tłumaczeniu legniczanki Radosławy Janowskiej-Lascar, która była także autorką przekładu powieści „Matei Brunul”, najbardziej znanej w dorobku tego pisarza (rumuńska Książka Roku 2011, zaś w polskim tłumaczeniu finalista Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus 2015 i laureat Nagrody Czytelników im. Natalii Gorbaniewskiej).

Legnickie spotkanie z rumuńskim autorem i jego tłumaczką w teatralnej Caffe Modjeska w środę 9 maja będzie jednym z czterech, które odbędą się w Polsce (8 maja  – Warszawa, 10 – Wrocław, 11 – Kraków).

Grzegorz Żurawiński