Lca.pl: legnicki przewodnik w języku rosyjskim

  • Drukuj

Na rynku wydawniczym pojawił się Przewodnik „Śladami Małej Moskwy – Legnicy” w języku rosyjskim. Publikacja ujrzała światło dzienne po pięciu latach od wydania książki w języku polskim. Pisze Monika Bożek.


Przewodnik ukazał się w języku polskim w 2008 roku. - Od momentu pojawienia się publikacji w języku polskim, wiedzieliśmy, że warto przetłumaczyć ją na język rosyjski – mówi Olga Krasecka, która podjęła się tłumaczenia przewodnika na język rosyjski. - Myślę, że teraz jest najlepszy czas na jego wydanie, bo obchodzimy 20. rocznicę wycofania wojsk radzieckich z terenu Legnicy. Warto więc przypomnieć historię jednego z najpiękniejszych miast Dolnego Śląska, bo Rosjanom wspominającym Legnicę towarzyszy wiele nostalgicznych wspomnień.

„Śladami Małej Moskwy – Legnicy” to rodzaj przewodnika dla mieszkańców Legnicy i gości. Z jego pomocą mogą szybko zapoznać się z historią stacjonowania i rozmieszczeniem wojsk radzieckich w mieście, radziecką historią obiektów, a podczas spaceru śladami „Małej Moskwy” poznać nową Legnicę. W publikacji są kolorowe fotografie historyczne z drugiej strony rosyjskiego muru, fotografie z filmu „Mała Moskwa” i zdjęcia współczesnej Legnicy. Trasa miasta jest dokładnie opisana i pokazana na zamieszczonych mapkach.

Autorem opracowania przewodnika jest Wojciech Kondusza, tłumaczeniem na język rosyjski zajęła się Olga Krasecka, a wydaniem publikacji Franciszek Grzywacz „Edytor”. - Tym razem wydajemy przewodnik dla wszystkich, którzy czytają po rosyjsku – mówi Wojciech Kondusza. - W czasie stacjonowania wojsk radzieckich w naszym mieście, w Legnicy były setki tysięcy Rosjan. Do dzisiaj spore grono z nich szuka jakichkolwiek informacji o Legnicy w ich języku, a do tej pory brakowało takiej publikacji. W czasach PRL ukazał się przewodnik w języku rosyjskim, ale z wiadomych przyczyn nie pojawiło się w nim nawet słowo o garnizonie.

W porównaniu z polską wersją przewodnika, ta rosyjska niewiele się różni. - Wprowadziliśmy drobne poprawki, po tłumaczeniu Olgi wysłałem tekst do swojego przyjaciela w Moskwie, który zaproponował minimalne zmiany, a Olga Krasecka wzięła je pod uwagę – dodaje Kondusza.

Jacek Głomb, prezes Fundacji „Naprawiacze Świata”, która współfinansuje wydanie przewodnika zaznacza, że historię miasta należy budować ponad wszelką ideologią. - Nie wolno zapominać, wręcz przeciwnie, trzeba pamiętać i pokazywać młodemu pokoleniu przeszłość Legnicy. Przykre jest to, że niewiele osób podejmuje się tego trudnego tematu – podsumowuje.

Wydanie przewodnika w wersji rosyjskojęzycznej jest pierwszą, ale nie ostatnią odsłoną dużego projektu „Dwadzieścia lat po”, który odbędzie się w Legnicy w 20. rocznicę wycofania wojsk radzieckich z naszego miasta.

(Monika Bożek, „Edytor wydał legnicki przewodnik w języku rosyjskim”, www.lca.pl, 4.06.2013)